Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением. Старая имитация финского: «Много пуккала, мало каккала». Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским ))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук. 1. Всякие каки и пукикакку – торт, булочка («Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку»)))
каакки – кляча, плохая лошадь
пукари – драчун, забияка
пукки – козел
йоулупукки – рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!
2. Разнообразные сукисукуними – при том, что ними – это имя, сукуними – это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку – это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников.
суки суси! – придержи язык!
сукка – чулок
суккамиели – если миели – это чувство, желание, то суккамиели – это ревнивый и завистливый.
суйхку – душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. «В душ» звучит как «суйхкуун».
3. Три веселых буквыСлово «hui» пользуется у финнов бешенной популярностью.
Во-первых, это междометие типа нашего «Ой!» Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы – слова типа «фак».
Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например:
хуйяри – аферист, жулик, мошенник
хуйята – пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить.
хуйкеа – громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
хуйкеннелла – вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское «хуем груши околачивать»)
хуйлата – отдыхать
хуйма – головокружительный
хуйпистуа – кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун – я достигаю вершины, я кульминирую!!!… )))
хуйппу – вершина, верхушка, конец
хуйскин хайскин или хуйян хайян – вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном
хуёпи – долговязый человек (уебище?)
В некоторых случаях параллель не просматривается:хуйви – платок, косынка, шарф
хуйлу – флейта
хуули – губа. хуулипуна – губная помада. Кто не верит – посмотрите на этикетку любой помады Люмене.
Из других «наших» корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.
йоббари – спекулянт, недобросовестный делец
йоббата – спекулировать (очевидна параллель с наёбывать)))
йобин-пости – пости – от post, почта, весть. йобинпости – печальная весть
Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание «на тонком льду»: охуелла йеелла. Еще все очень любят слово «ракастан» – «я люблю». Одна моя ученица запоминала его исключительно как «раком встань».
Производные от бл*** слова не встречается – я, по крайней мере, не видела. Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики. Причины популярности «х*й» вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается в фонетическую систему финского языка.